5

     Ибо сказано "Мандараксом":

     Клятвы - не более чем слова, а слова - не более чем ветер.

     Сэмюэль Батлср (1612-1680)

     Мэри  Хепберн  на  Санта  Росалии  заучила  наизусть  как  эту   цитату

"Мандаракса", так и сотни других. Однако с течением лет она стала относиться

к  своему браку с "Уиллардом Флеммингом" все серьезнее - несмотря на то, что

ее  второй муж умер с улыбкой  на устах через каких-нибудь  пару минут после

того,  как  капитан  провозгласил  их  мужем  и женой.  Будучи  уже  древней

старухой,  согбенной  и  беззубой,  она  как-то  сказала  пушистой Акико: "Я

благодарю Бога за то, что он послал мне двух прекрасных мужчин". Она имела в

виду Роя и  "Уилларда  Флемминга".  Кроме  того, она  таким  образом  хотела

сказать,  что  невысоко  ставит капитана, который  к тому  времени тоже  был

древним стариком, отцом и дедом  всех родившихся на острове - за исключением

Акико.

x x x

     Акико  была единственной среди молодого поколения колонистов, кто любил

слушать рассказы из прежней, материковой жизни, в  особенности  о  любви.  и

Мэри вынуждена была извиняться перед  ней, что не много  может  поведать  ей